High Quality Arabic Translation & Linguistic Services
Wherever You Are
www.ArabicTranslationExperts.com
Featured Article
International business today necessitates people travel all over the world for meetings, negotiations and other business functions. Along the way one will meet numerous people that all have the potential to give recommendations, pass over work or provide some sort of benefit. The business card is the key to remaining in their sphere of contacts.
Increasingly business cards need to be translated into foreign Arabic languages to ensure the receiver understands who you are and who you work for. However, translating a business card is not a simple as literally translating one Arabic language into another. There are many linguistic and cultural considerations one must take into account. In order to assist those needing their business cards translated the following ten tips are presented:
1 - Always have your business cards translated by a Arabic translator or Arabic translation agency. Your neighbour or friend may be capable of translating but to ensure the most suitable and professional Arabic language is used, use an expert.
2 - Try and have business cards printed only on one side and in one Arabic language. In many countries people will write on the back of your card. However, this is not always necessary and if there is a considerable amount of text you may use both sides.
3 - Keep your business card simple. All the receiver needs to know is who you are, your title, your company and how to contact you. The rest is superfluous. This also helps keep your Arabic translation costs down.
4 - Ensure the Arabic translator translates your title accurately. In some cases, due to the Western liking of complicated titles such "Associate Director of Employer Solutions", this is not always easy. It is critical the receiver understands your position within a company. Therefore simplify your title as much as possible.
5 - Do not translate your address. All this does is help the reader pronounce your address. If they ever posted you anything the postman will be scratching his/her head.
6 - It can be useful to transliterate names including company names. This then helps the receiver pronounce them properly.
7 - Make sure numbers are arranged in the correct format. For example, if for any reason you need to write a date on a business card consider the local equivalent for dates - i.e. in
8 -Ensure you use the correct Arabic language when having your business card translated. If you are travelling to
9 - Try and research whether there are any cultural nuances that make a business card attractive in another culture. For example in
10 - Finally, always learn a bit about the cultural dos and don'ts of giving/receiving business cards in foreign countries. Which hands should be used? What should one say? Where should you keep it? Can you write on it?
Although technological gains over the past few decades have fundamentally changed the way people across the world contact and communicate with one another, it is sill the humble paper business card that acts as the initial glue which binds two business people together. Within the international fold, having your business card translated into a foreign Arabic language goes a long way in making an impression and forming relationships.
Areas of Expertise:
Accounting * Advertising / Public Relations *Aerospace / Aviation / Space * Agriculture, Animal Husbandry = Livestock * Anthropology * Archaeology * Architecture * Art, Arts & Crafts, Painting * Astronomy & Space * Automation & Robotics * Automotive / Cars & Trucks * Banking = Finance * Biology (-tech,-chem,micro-) * Botany * Building = Construction * Business/Commerce (general) * Ceramics = Materials * Certificates, Diplomas, Licenses, CVs * Chemistry; Chem Sci/Eng * Cinema, Film, TV, Drama *
Clothing = Textiles * Communications = Telecommunications * Computers (general) *
Computers: Hardware * Computers: Software * Computers: Systems, Networks * Contracts = Law: Contract * Cooking / Culinary * Cosmetics, Beauty * DVDs = Media *
Economics * Education / Pedagogy * Electronics / Electric Engineering * Energy / Power Generation * Engineering (general) * Engineering: Industrial * Engineering: Mechanical = Mechanics * Engineering: Nuclear = Nuclear * Environment & Ecology * Esoteric practices * Fisheries * Folklore * Food & Dairy * Forestry / Wood / Timber * Furniture / Household Appliances * Games / Video Games / Gaming / Casino * Gems, Precious Stones, Metals = Mining * Genealogy * General / Conversation / Greetings / Letters * Genetics * Geography * Geology * Government / Politics * Graphic Arts = Photo/Imaging * Health Care = Medicine : Health Care * History * Hotels = Tourism *
Human Resources * Idioms / Maxims / Sayings * Insurance * International Org/Dev/Coop * Internet, e-Commerce * Investment / Securities * Iron & Steel = Metallurgy * IT (Information Technology) * Journalism * Land = Real Estate *
Law (general) * Law: Patents, Trademarks, Copyright * Law: Taxation & Customs *
Linguistics * Logistics = Transport * Management * Manufacturing * Maritime = Ships *
Marketing / Market Research * Mathematics & Statistics * Medical (general) * Medical: Cardiology * Medical: Dentistry * Medical: Instruments * Medical: Pharmaceuticals *
Metrology * Military / Defense * Music * Names (personal, company) * Nutrition * Oil & Gas = Petroleum * Paper / Paper Manufacturing * Patents * Philosophy * Physics * Poetry & Literature * Printing & Publishing * Psychology * Religion * Retail * SAP * Science (general) * Slang * Social Science, Sociology, Ethics, etc. * Sports / Fitness / Recreation * Surveying * Zoology
http://www.arabictranslationexperts.com
http://www.english-arabic-translation-services.com
http://www.online-arabic-translation-services.com
http://www.arabic-translation-service.blogspot.com
http://english-to-arabic-translation.blogspot.com
http://english-to-arabic-translators.blogspot.com